Friday, February 2, 2018

61. පොතක වත


පොත් !
පෙරවදන
මා ; මාගේ බ්ලොගය ලියන්නේ හුදෙක් රසික ජන මනෝරංජනය උදෙසාය ! (මෙම සුන්දර වචන තුන මා  නයට ගත්තේ කරුණාරත්න අමරසිංහයන් ගෙනි!)                                                                                                                          රසික රසිකාවියන් නොඑසේනම් පාඨක පාඨිකාවන්  වෙනුවෙන් ලියනා බැවින් ඉස්පාසුවකින් තොරව ලිවිය යුතුය. එසේම හෙඩිමට යටින් යොදා ඇති හේතු පාඨයේ සඳහන් ලෙසට සඟරාවක ඩිජිටල් කොපියක්  වීමට විවිධත්වයක් තිබිය යුතුය. එනිසාම වේගයෙන්  , රසවත්ව , විවිධත්වයකින් යුතුව ලිවීමට සිදුවේ. පත්තර කලාවේ මෙවන් ලියන්නන් හැඳින්වෙන්නේ “ලියවන පට්ටල්” ලෙසය. මා ජීවිතයේ සිහින මැව්වේ විශේෂාංග ලේඛකයෙකු වීමටය! එහෙත් නැවතුනේ ඇන මුරිච්චි ඉස්කුරුප්පු  අතරය!


ලියවන පට්ටලයක්!

මා පුරුද්දක් ලෙස එකවර ලිපි දෙකක් හෝ තුනක් ලියන්නට පටන් ගනිමි.    එය මා දකින්නේ වඩේ එකක් කමින් ප්ලේන්ටියක් බොමින් සිගරැට්ටුවක් විඳිනවා හා සමානවය!                                                                                      
නො එසේනම් වල් ඌරුමස් කෑල්ලක් හපමින් හීන් අඩියක් ගසමින් සිගරැට්ටුවක් බොන ලෙසය. මෙම සංඝටක තුනෙන් සිරුර උත්තේජනය කරණ ආකාරය  ත්‍රිවිධාකාර වුවත් එම ත්‍රිත්වයම එකම කාල පරාසයක් තුල මොහොතින් මොහොත වෙනස් රසනහර උද්දීපනය කරමින් රසවිදීමට පුළුවන. මාගේ ලිපි ලිවීමද එසේමය.                                                                                           
එකක් ටික වේලාවක් ලියා ඇතිවූ විට නොඑසේ නම් කරුණු නැතිවූවිට අනෙක්  ලිපිය පටන් ගනිමි! අද වන විට මා ලිවිය යුතු වන්නේ පෙර දින ලිවීමට පුරණ ලද  “ගඟක් දිගේ ..19” වන  දිග හැරුමයි. එහෙත් එය මා මොහොතකට නැවැත්විය යුතු කරුණක් ; හිරු අවරටයත්ම උදා විය.
මේ ඒ පිළිබඳ කථාන්දරයයි!               


පොතක වත …!

“පොත් මගේ නෙත් වගේ” කියා කියමනක් ඇත . 
මෙනිසාම කිසිවෙකු තවත් අයෙකු වෙත පොතක් ලබාදීම නෙතක් ලබාදීම හා සරිලන ක්‍රියාවකි. මෙයට ප්‍රධාන හේතුව ලෙස මා දකින්නේ පොතක් තුලින් ලෝකය දෙස බැලීමට නව මානයක් , දෘෂ්ඨියක් , කවුලුවක් ලබන්නා වෙත ; භෞතික වශයෙන් ලබන පොතට අමතරව ලැබෙනා බැවිනි.  
ආත්මෙට පොතක් මිළදී නොගෙන අනුන ගන්නා පොත් පමනක් කියවන එසේම අනුන් සතු පොත් රැගෙන ගොස් ගල් කරණ්නන් උදෙසා තම පොත් රැක ගත යුතු වන ආකාරය පහදා දෙන්නට මෙම වැකිය යොදා ගත්තාදැයි සිතා ගත නොහේ!  

පොත් ලියන්නන් , පරිවර්ථනය  කරණ්නන්, ප්‍රකාශයට පත්කරණ්නන් , බෙදා හරින්නන් , විකුනන්නන්, මිළදී ගන්නන් , කියවන්නන් හැරුණු කොටගෙන එකතු කරණ්නන් කියාද කොටසක් මේ ලෝකයේ වෙසෙති.
මා  මින් වැටෙන්නේ අන්තිම කාණ්ඩ  තුනටය!                                                     ඉඳහිට මිළදී ගනිමි.
 අනුන් ලඟ පොතක් දුටුවිට ඉල්ලාගෙන කියවමි. හැකි උපරිමයෙන්ම එකතු කරමි !මා පොත් කියවන්නට පුරුදු පුහුණුවූයේ දැනට බීබීසියේ සන්දේශය ඉදිරිපත් කරණ චන්දන කීර්ති බණ්ඩාර ගෙනි. ඔහුට එකල හොඳ පොත් එකතුවක් විය. 

“මා ලඟ ඇති පොත් මා කිසිවෙකුට නොදෙමි! මන්ද මා ලඟ ඇති පොත්වලින් බොහොමයක් මා අන් අය වෙතින් ඉල්ලාගෙන ආ පොත්‍ය.”                                         
මේ ඔහුගේ තේමා පාඨය විය !

පොත් එකතු කරණ්නන් හට තමන්ට ලැබෙන දෙමළ පොතක් වුවද එකතුවට එකතුවූ කොටසක් ලෙස ගෙන සතුටුවීමට හැකිවුවද  ;එයට නිසි වටිනාකමක් එක්වීමට වෙනත් වෙනත් කරුණු හේතු භූත විය හැක . පොතේ දුර්ලභ බව මීට එක් නිදසුනකි.


විද්යා ලිපි ලියන ලිපිකරු - ක්ලාක් !

අතර් සී ක්ලාක් මහතා  විසින් ලියන ලද Classic Diving in Ceylon නමැති පොත මා කලක සිට සොයමින් සිටින්නෙමි. මරදානේ ගාමිණී හෝල් අසල මා කිහිප වරක් විපරම් කලද කිසිදු සාර්ථක ප්‍රථිචාරයක් නොලදිමි.     

එසේම පොතේ අන්තර්ගතය , පොත ලියන ලද ලේඛකයාගේ පිළිගැනීම වැනි කරුණු තවදුරටත් ගෙනහැර දැක්විය හැක.

මේ සියල්ලටම ඉදිරියෙන් දැක්විය හැකි විශේෂිත කරුණක් නම්  ලේඛකයාගේ අත්සනක් සහිතව ලැබීමයි. මෙයද අභිබවා යන තවත්  එක්  සුවිශේෂී කරුණක් වේ. ඒ ලේඛකයා විසින් පෞද්ගලිකව තමන් වෙත ප්‍රධානය කල පොතක් වීමයි.


   



පොත අභිබවා යන වටිනකම් !

මෙම සුවිශේෂී සුන්දර අත්දැකීම විඳීමේ අවස්ථාවක් අද දින එනම් 01/02/2018 දින  මා ලදිමි.                                                                                                   

ඒ ප්‍රදීප් ඒ ජයතුංග විසින් ලියන ලද 

Leopards of Lenama –The Man Eaters Of Sri Lanka සහ                             Nittaewoo – The Hobbits Of Sri Lanka (An Analysis of the Legend ) 

නමැති නිබන්ධන ගනයේ ලා සැලකිය හැකි පර්යේශනාත්මක ග්‍රන්ථයන්ගෙන් පිටපත් දෙකක් ඔහුගේ අත්සනින් යුතුව මා ලැබීමෙන්‍ය.














මෙයට පැය කිහිපයකට පෙර  ලැබීමද එය ඉංග්‍රීසි බසින් ලියැවුනු පර්යේශනාත්මක කෘථි වීම  කරණකොට ගෙනද එම  පොත් මේ මොහොතේ පරිශිලනය කොට  ලිවීම උගහටය.

එහෙත් ඉහත මා සඳහන් කොට ඇති Leopards of Lenama –The Man Eaters Of Sri Lanka  පොත මා දුටු සැනින් මාගේ මතකය දිව ගොස් නැවතුනේ තවත් ඉතාමත් රසාලිප්ත පොත්  දෙකක් වෙතය. 


මෙහිදී මා මෙම පොත් ද්විත්වය හැඳින්වීමට “ඉතා” කියා යොදා නොනැවතී “ඉතාමත්” කියා යෙදීමට පෙලඹුනේ ඒවා එතරම්ම රසාලිප්ත වන බැවිනි!

එම පොත් වන්නේ දයාරත්න ගරුසිංහ විසින්  පරිවර්ථනය කරණ්නට යෙදුනු ජිම් කෝබට් විසින් තම අත්දැකීම් ඔස්සේ ලියන ලද “රුද්‍රප්‍රයාග්හී මිනී කන කොටියා”    හා
විජිතා ප්‍රනාන්දු විසින් පරිවර්ථනය කල ; ක්‍රිස්ටෝෆර් ඔන්ඩාට්ජි ගේ                  “පූනානියේ මිනී කන දිවියා” පොත් යුගලයය.


රුද්‍රප්‍රයාග්හී මිනී කන කොටියා


















උතුරු ඉන්දියාවේ ජනකීර්ණ පෙදෙස් හරහා හාද්වාර් සිට භද්‍රිනාත් දක්වා වැටී වන්දනා කරුවන්ගේ මාර්ගය ඔස්සේ 1918 – 1926 අතර කාල පරිච්ඡේදය අතර ;  රුද්‍රප්‍රයාග් ප්‍රදේශයේ සිදුවූ මේ ප්‍රවෘත්තිය බොහෝ ප්‍රදේශයන්හී පැතිර ගිය එකකි.  ජිම් කොබට් උපත ලබන්නේ වර්ෂ 1875 දීය .                                                       
පුරා වස්ර 20   ඉන්දීය දුම්රිය දෙපාර්තමේන්තුවෙහි සේවය කරණ හේ ලෝක සංග්‍රාම දෙකේදීම ඉන්දීය හමුදාවේ සේවය කොට ලුතිනන් කර්නල් වරයෙකු ලෙස විශ්‍රාම ගියේය. ඉන්පසු හේ කෙන්‍යාවට සංක්‍රමණය වී එහිදී 1954 දී මරණයට පත් විය.

මෙම කොටියා විසින් මරාදැමූ මිනිස් ජීවිත ගනන 125 කට අධික වේ. මිනිසා තරම් හෝ මිනිසා අභිබවා යන තියුණු කපටි හැසිරීම් රටාවකට හිමිකම් කියන කොටියා දඩයම් කිරීම “දඩයක් කරුවා දඩයම” වන ආකාරයේ අවිනිශ්චිත භයානක ක්‍රියාන්විතයක් වේ. 

මෙම කතාව පුරා දිග හැරෙණ්නේ මේ තිරිසන් මිනී මරුවාත් දඩයක් කරුවාත් අතර සිදුවන වචන රහිත සංනිවේදනයය. 

කොටියා පෙරදින කල  ක්‍රියාවට අනුව ජිම් කෝබට් පසුදින තම ක්‍රියාන්විතය සැලසුම් කලවිට කොටියා ක්‍රියා කරණ්නේ ඊට හාත්පසිනම වෙනස් වූ ආකාරයකටය. 

මෙසේ කාලන්තරයක් කොටියාව අධ්‍යනය කිරීමෙන් අනතුරුව කොටියාගේ චර්‍යාව තේරුම් ගන්නා දඩයක්කරු කොටියාට දඩයම නොවී කොටියා දඩයම් කිරීමේ ක්‍රියා වලිය අරඹයි.






අවදානම්  කළමණාකරණය කිරීමේ පලමු අත්පොත මෙය වන්නට ඇතැයි සිතෙන ආකාරයේ තීන්දු තීරණවලට  නිරණ්තරයෙන් එළෙඹෙමින් ; 
වෙනස් කරමින් අළුත් සැලසුම් හදමින් කරණු ලබන දඩයම හුදෙක්  දඩයමක් පමනක් නොව  ක්‍රියාන්විතයක් වේ.

මා දන්නා පරිදි  කොග්ගල මාර්ටින් වික්‍රමසිංහයන්ගේ ප්‍රවේණියට උරුමකම් කියන කොහුවල තිසර ප්‍රකාශකයින් විසින් ; ආමර්වීදියේ සුප්‍රසිද්ධ “වානි විලාස් ” සයිවර් කඩේ අත පිහිදාන්නට නොමිලේ දෙන කඩදාසියටත් වඩා  ඉතාමත් බාල කඩදාසියේ  දෙවන වරට මුද්‍රණය කරණ්නට යෙදුනු මෙම පොත මුල්වරට  1956 දී මුද්‍රණය කොට ඇත්තේ වැසීගිය ; මහරගම සමන්   මුද්‍රණාලයෙනි.                                                                           
මා දන්නා පරිද්දෙන් බොහෝ හමුදා පාසල් වල; සතුරා පිළිබඳ පරිකල්පිත ඥානය පිළිබඳව ඉගැන්වීමට මෙම පොත  ගුරුකොට ගනු ලබයි!

පූනානියේ මිනී කන දිවියා


මෙම පොතේ මා දකින සුවිශේෂීත්වය වන්නේ එක වරම එකිනෙකට වෙනස් කිසිසේත්ම නොගැලපෙන කතා දෙකක් පාඨකයා  වෙත පවසමින් ; එහෙත් පාඨකයා වෙහෙසට පත් නොකරමින්; එසේම අතරමං නොකරමින් අවසානය තෙක් යෑමට රචකයා දක්වන බුහුටි බවය.                                                              
මේ කතා දෙක වන්නේ තම පවුලේ පුරාවෘත්තය හා දිවියා හා සිරිලක වන දිවිය පිළිබඳ කතා පුවතයි.
මෙයට කලකට පෙර බ්‍රිතාන්‍යයන් ලංකාව පාලනය  කල අවදියේ මෙහි වසන ලන්දේසි ජාතික පියෙකුට දාව උපත ලබන ගත් කරු වයස අවුරුදු 12 දී තම පියාගෙන් වෙන්ව බ්‍රිතාන්‍යයට යයි. එම  ගමනට දින කෙටි කලකට  පෙර තම  පියා සමග  ලංකාවේ වනාන්තර තුල කල සංචාරයක ; දශක ගනාවකට පසු නැවත යෙදීම සමග වර්ථමාන කතාව ඇරඹේ.
1920 කාලයේ වසර දෙකක තුල ඉතා බිහිසුණු , අභීත දිවියෙක් නැගෙණහිර පූනානි ප්‍රදේශයේ මිනිසුන් විසි දෙනෙකු පමන මරා කා දමා 

ඒ කුඩා ගම බියෙන් තැති ගන්වමින් සිටියේය.

මේ බිහිසුණු කාලය අවසන් වූයේ ඉංග්‍රීසි ජාතික තේ වගා කරුවකු හා ක්‍රීඩකයෙකුවූ කපිතාන් ෂෙල්ටන් අගාර් 1924 වසරේදී ඒ දිවියා මැරූ විටය.



මෙයට සමාන්තරව කතුවරයගේ හා ඔහුගේ පවුලේ ජීවිතවල සිදුවන විවිධ හැල හැප්පීම්;     
 දුක්ඛ දෝමනස්සයන් හා දෛවෝපගත සිද්ධීන් එකට ගලපමින් කියැවෙන  මෙම කතා පුවත අන්තර්ගතවන පොත ඉතා මනස්කාන්ත ලෙස  මුද්‍රණයකොට ඇත්තේ එංගලන්තයේ Rare Books and Berry සමාගමෙනි.

අපගේ මිතු ප්‍රදීප් ඒ ජයතුංග තම පොත් යුගලය තුලින් අවම වශයෙන්   Leopards of Lenama පමනක් හෝ හෙළබසට නැගුවහොත් එය බොහෝ දෙනාගේ හිතසුව පිණිස වනු ඇත.   

චීන කියමනක් වේ.                                                                                              මිනිසකු පරිපූර්ණවීමට කාරණා තුනක් සම්පූර්ණ කල යුතුය.                                  පුතෙක් හදන්න ! ගසක් වවන්න !! පොතක් ලියන්න !!! එම කාරණා තුනවේ. 

බොහෝ පිරිස් පළමු කාරණා දෙක සම්පූර්ණ කොට බලා සිටියි.
මන්ද පොතක් ලිවීම ; පුතෙක් හදනවාටත් ගසක් වවනවාටත් වඩා එහා ගිය අසීරු  කට යුත්තකි !

ඔබ එය සාර්ථකව ඉටුකරගෙන ඇත .

එයට මගේ හද පිරි සතුට හා හෘදයාංගම  ස්තූතිය!            




මිළ කල නොහැකි පොතක්!

21 comments:

  1. මං සත්තු ගැන මුලින්ම වගේ කියවපු සිංහල පොත් අතර ස්පිට්ල් ගේ , කිප්ලින්ං ගේ හා කෝබට් ගේ කෘති වල පරිවර්ථන තිබුනා. වන විත්ති 1&2 (The jungle book)තමයි හොඳම එක.
    ඉන්ග්‍රීසි පොත්වලින් මුල් වුනේ Willard Price's adventure series පොත්. ඒවාගේ තරම් හොඳ චිත්‍ර (by Pat Marriot) මං තාම දැකලා නෑ - both accurate AND artistic ! මං ඒවා බලා ගෙන ඇඳපුවා තාම තියනවා

    කෙනත් ඇන්ඩර්සනුත් තමන් විසින් ඉන්දියාවේ මිනී කන දිවි/ව්‍යාඝ්‍රයන් දඩයම් කිරීම හා අනෙකුත් වන සතුන් ගැන ලියලා තියනවා. ඒත් මොකක් හරි නිසා කෝබට් ගේ පොත් තරම් රසවත් නෑ.
    ඒක නෙමෙයි Tsavo මිනී කන සිංහයන් ගැන පොත කියවල තියනවද? The ගෝස්ට් & the ඩාර්ක්නස් චිත්‍රපටිය නම් බලලා ඇති නේ.

    ඔය මිනිස්සු පරිවර්ථනය කරනකම් ඉන්නෙ නැතුව තට්ට මහතා එහෙම කලා නම් හොඳයිනෙ. යාලුවෙක් නම් අවසරය දෙයිනෙ. ස්පිට්ල්/කිප්ලිං/හෝමර් පරි/අනුවර්ථනය කල ගුණරත්න/එරත්න/මායාරංජන් මුල් කෘතියට වඩා හොඳට කලා. තට්ට මහතාට ඒ වගේ පුලුවන් කියන එක පැහැදිලියි. අතිනුත් කරුණු හා ෆෝටෝ දැම්මෑකිනෙ. (අලි ගැන නොවන නිසා අප්‍රිකානු ආක්‍රමණ අවදානමත් නෑ)

    ReplyDelete
    Replies
    1. ප්‍රාජේ ඇත්තටම මා වඩාත් සතුටු වන්නේඔබේ පොත කියවා ඒ ගැන ලියන්නට තිබුනානම්.
      එහෙත් ඊට කෝ වෙලාවක් .
      අනෙක මට ඇවැසි වුනා ඔබට පෝස්ටුවකින් ස්තූතියි කියන්න. ඒකයි සියල්ල පැත්තකින් තියා ලියන්න ගත්තේ.
      ඔබ කියා ඇති බොහෝ පොත් ගැන අසා ඇත. මදක් කියවා ඇත. රුද්‍රප්‍රයාඝ්හී මිනීකන කොටියා පොතට පෙරවදනක් ලියන ඇම් ජේ පෙරේරා මහතා (මා හිතන්නේ ගුවන් විදුලියට සම්බන්ධව සිටි පෙරේරා මහතා විය යුතුයි!) වනාන්තර සාහිත්යය හා සබැඳුනු පොත් පත් ගනනාවක් ගැන ලියා දක්වා තිබුනා.
      "පොතක් පරිවර්ථනය කරණ්න?" අම්මෝ ඕවා ලොකු අය කරණ වැඩ නේද?
      ස්තූතියි බොහොමත්ම!
      මා යම දිනෙක පොතක් පරිවර්ථනය කරණ්නට සිත්වුවහොත් මා ඔබේ පොතම තෝරා ගනීවි.!

      Delete
    2. සිංහල වනාන්තර සාහිත්‍යය පටන් ගත්තෙ මායා රංජන් මං හිතන්නෙ(දිගාමඩුල්ලේ ආශ්චර්‍යය, අපේ රාජ්‍යය, මගේ රාජ්‍යය), ඊට පස්සෙ කහඳගමගේ අතුලු විශාල සංඛ්‍යාවක් ලියල තියනව.
      අපි පොඩි කාලෙ John Still ගේ Jungle Tide "වනප්‍රවාහය" කියල තිබුනා.

      දැන් නම් බේකර් (8 years in Ceylon, Hunting and shooting), ක්ලාර්ක් (shooting in low country), හෙනසි (Tent..... something), රැෆල් (In Ruhunu Jungles), ස්ටෝරි (with rifle & hound) වගේ ඔක්කොමගෙ පොත් පරිවර්තනය වෙලා තියනව මං හිතන්නෙ. මුල් කෘති ඒ වෙනකොට කියවා තිබුන නිසා ඒ පරිවර්තන මා කියවා නෑ

      Delete
    3. කැමිලස් ගේ කැලෑ පොත් මායාරංජන්ගේ පොත් වලටත් වඩා රසවත් කියල මට හිතෙනවා...
      ඒවායේ තියෙන්නේ ඔහු සෝමාවතිය වනයේ ගත කරපු කාලය ගැන කතා...

      Delete
    4. ලොකු පුතා කලකට පෙර ; ලංකවේ පිලිගත් පරිඝනක ආයතනයක තරුණයෝ දෙදෙනෙක් ආවා මාව මුණගැහෙන්න. ඒ අයට ඕන වුනා මහවැළි ගවේශනය කරණ්න. ඒ අයගේ කණ්ඩායම 9 කද කොහෙද හිටියා. මම කිව්වා ඒ අය 9 ක් යනවානම් අපෙන් අවම වශයෙන් 3 ක් හෝ 4 ක් එක්කර ගත යුතුවන අතර එවිට කණ්ඩායම 12 ක් 13 ක් වනබවත් එවිට එම ගමන ඉස්කෝල වලින් ගෙන යන අධ්යාපන චාරිකා ගනනට වැටෙන බැවින් ඔවුන් ගේ ගනන 4 කට අඩු කරණ මෙන්! එක ගමනින් වැඩි පිරිසක් අවම සේවා සපයන්නන් යොදාගෙන යන එක තමයි ව්යාපාරික වශයෙන් වඩාත් ලාභදායී ක්‍රියා පිළිවෙත වන්නේ. එහෙත් එයින් එකෙක් අයට ලැබෙන දෙයක් නැතිවා හා සමානයි. ඒ අය කලේ මා වෙනුවට වෙනත් සේවා සපයන්නෙක් සොයා යෑම. ඔවුන් එක් එක් අයෙකුගෙන් ; මා එකඟ වූ මුදලට වඩා රුපියල් 10000 ක මුදලක් අයකොට 9 දෙනෙකු වෙනුවට 12 දෙනෙකු සේවා සපයන්නන් තුන් හතර දෙනෙකු යොදාගෙන කරලා.

      ඉතින් වනාන්තර ගැන ලියැවෙන කතා පිළිබඳවත් මා දකින්නේ ඔවැනි රාමුවක සිට.මායා රංජන් ගෙ පොතුත් මගේ කයාකින් සංචාර වගේ! ස්වභාවයේ කොටස් කරුවෙක්ව ස්වභාවධර්මයත් සමග කරණ ගනුදෙනුව!

      Delete
  2. ප්‍රදීප් ඒ. ජයතුංග කියන්නේ කවුද? හොඳට අහල පුරුදු නමක්.. :))

    අර උඩින් ප්‍රා ජේ කියල තියෙනවා වගේ නරකද තට්ටයා මහතා ඔය පොත් දෙක පරිවර්තනය කරලා අපි වගේ මේ හුදී ජනයාගේ පහන් සංවේගය පිණිස කටයුතු කරොත්?

    මගේ ලඟත් තියෙනවා පොත් සෙට් එකක් ම අර විදියට කතෘ අත්සන් කරලා දීපුවා.. පොත් දොරට වැඩීම් වලට සහ පොත් ප්‍රදර්ශන වලට පිං සිද්ද වෙන්න.. නැතුව ඔය පොත් ලියන ලොකු ලොක්කෝ නම් කවුරුවත් මම අඳුනන්නේ නෑ..

    කවදද දැන් ගඟක් දිගේ පොතක් වෙන්නේ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. මේ මේ මිතුරු තුමා බොරුවට වැඩි ආයුෂක් නෑ කියලා දන්නවා නේද?

      මා නිහතමාණීව කියනවා ඒ වගේ භාරදූර වැඩකට අතගසන්නට මට ඇති ඉංග්‍රීස් භාෂාව පිළිබඳ දැනුම මදි කියා.
      එහෙත් මා අමාරුවෙන් හරි ප්‍රාජේ ගෙ පොත කියැවූ පසු මා නැවත සිතන්නම්!

      පොත් ලියන ලොකු ලොක්කො ඔඅය අඳුනන්නේ!?
      ඔයා කමල් ගුණරත්න මහත්තයාගෙ සිද්ධියට ආවාද? මම ඔහුගේ පොත මත ඔහුගේත් ,
      මහින්ද මහත්තයාගේත් , ගෝඨා මහත්තයාගේත් , කොබ්බෑකඩුව නෝනා මහත්තයාගේත් අත්සන් තබා ගත්තා.
      මොකද කලින් කල අප අපගේ දේෂපාලන දෘෂ්ඨිය එහා මෙහා කරගත්තාට බිත්තියට පිටදී කල යුද්ධයේදී ඔවුන් කල කී දෑ අමතක කලයුතු නොවන බැවින්!
      මේවා මේ කාලේ ජනප්‍රිය මතය නම් නොවේ.
      උන්නැහැලාගැන මගේ මතය මා මගේ "ගෝටා 2020 ට" ලිපියේ දක්වා ඇත!

      ගඟක් දිගේ ලිව්වෙ පොතක් කරණ්න හිතාගෙන තමයි.
      තව කෙටි කතා අටකුත් ලියලා තියෙනවා. තව "ක්‍රම අධ්යනය" (Work Study) ගැනත් පොතක අත්පිටපතක් ලියා තියෙනවා.
      ඒත් මට ඔය කොයිදේ ගැනත් උනන්දුව තියෙන්නෙ පොඩි කාලයයි.
      බොහෝ විට මේ බ්ලොග් එකත් උපරිම වශයෙන් තව මාස කිහිපයක් තියේවි!

      Delete
    2. Leopard ඕතර් උදව් කරයි. මිනිහා කම්මැලි නිසා තට්ට මහතා පටං ගත්තනම් හරි.

      "A Bald Journey along a River" කියලා ඉන්ග්‍රීසි පරිවර්තනයකුත් කරමු.

      Delete
    3. හරි මට පොඩි කලක් දෙන්න. සති දෙක තුනක! කොයිදේටත් හිතෙන්න ඕන! දැන් මේ මොහොතේ කරණ්නත් හිතුනා! හරි මම පරිච්ඡේද එකක් දෙකක් කියවලා මම කතා කරණ්නම්! ස්තූතියි!
      ඒ පොතට එහෙම කරමු!

      Delete
  3. මේ බ්ලොග් කෙරුවාව හින්ද (ලියන නෙමෙයි කියවන) පොත් කියෝන එක මගෑරිල තියෙන්නෙ.
    අනික මෙහේ පොත් ගන්න පුලුවන් සාප්පුවක් ඇත්තෙත් නෑ.
    මොනව උණත් මට හිතෙන්නෙ තට්ටයා මහතාටත් ඉක්මනින් පොතක් ලියන්න පුලුවන් වෙයි වගේ.

    අනික ඔය ප්‍රදීප් ඒ ජයතුංග මහත්තයගෙ පොතේ වැටවල් එහෙම ගහල නැද්ද? :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. තට්ට මහතා කියවන්නෙ වැට පැනපු ඒවා මං හිතන්නෙ

      Delete
    2. බොහොමත්ම ස්තූතියි!

      Delete
  4. මටත් ඒ මහත්තයාගේ පොතේ සොෆ්ට් කොපියක් කළකට පෙර ලැබුනා...

    ජිම් කෝබට්, කෙනත් ඇන්ඩර්සන් දෙදෙනාගේ පොත් වලින් සිංහලට පරිවර්තනය කරන ලද පොත් සියල්ලම වගේ මගේ ළඟ තියෙනවා...
    රුද්‍රප්‍රයාග්‍රයේ කොටියා පොතත් දැන් කඩවල ගන්න තියෙනවා. මට ප්‍රකාශකයෝ, පරිවර්තනය කලේ කවුද කියන කිසි දෙයක් මතක නැහැ...

    ඔබ විසින් නම් කරන ලද පොත් සම්බන්ධ චරිත තුනෙන් මමත් වැඩිය කිට්ටු පොත් එක්කාසු කරන්නෙක් කියන චරිතයට...
    හැබැයි ඒ එකතු කරන පොත් සියල්ලම වගේ මම කියවනවා...

    ReplyDelete
    Replies
    1. පොත් එකතු කරණ්නන් අතර කියවන්නන් හරිම දුලභය! ඔබ ඒ අතර සුවිශේෂී අයෙකි! ස්තූතියි!

      Delete
  5. ප්‍රදීප් ඒ ජයතුංග නම හොදට අහල පුරුදුයි

    ReplyDelete
  6. ක්ලාක් මහත්තයාගේම මහා ගල් වැටියේ මුහුදුබත් නිදානය කියලා පොතකුත් තියෙනවා මහජන පුස්තකාලේ .ටික කාලෙකට කලින් කියෙව්වා .රන්මුතු දූව හදපු හැටිත් එකේ තියෙනවා වගේ මතකයි .චිත්‍රපටිය නම් බලලා නෑ .
    ලේනම කොටි ,නිත්තෙවෝ හම්මෝ ......
    දැන් පොතක් කියවන්නවත් හරියකට වෙලාවක් නෑ .පුස්තකාලේ කාර්ඩ් එක පුස් අල්ලනවා

    ReplyDelete
    Replies
    1. ස්තූතියි! කතා කරමු එන සතියේ ගඟක්දිගේ අන්තිම කොටසත් සමග!

      Delete
  7. ඔය පොත් ලියපු මහත්තැං මං අඳුන්නවා. උන්නැහැ ඉංගිරිසියෙං ලියා තියෙන හන්දමද කොහෙද මට ඒ ගැන වැඩි උනන්දුවක් හිතුන්නෑ. අනික පොතක් මිලදී ගන්න පොත් සාප්පුවකට යන්න, එහෙම ගියත් ගන්න, ගත්තත් ඉංග්‍රීසි පොතක් ගන්න හිතෙනවා අඩුයි. අන්තිමට ගත්තෙ පොල්කට්ටෙං එලියට. අජිත් පැරකුම්ගෙ සාස්තෘ පොත අවුරුදු දෙකක්ම ඔහේ තියෙනව කියෙව්වෙ නෑ. දැනට ඉඳලා හිටලා කියවන්නේ බිගල්ස්වර්ත්ගේ පොත් ටිකේ PDF ටික විතරයි. නමුත් පොත් නොකියවීමෙන් ටිකෙං ටික බූරුවෙක් වෙමින් යන බව නං තේරෙනවා. ආයිත් පාරක් මුද්‍රිත මාධ්‍යට හැරෙන්ට පාර කීවාට ඉස්තූතියි තට්ට මාමේ. ඒක ඔය කියන අද්වකාත් මහත්තැන්ගෙ පොතකින්ම පටං ගත්තනං තවත් හොඳ වෙයි.

    ReplyDelete
  8. ප්‍රා.ජේ. ගේ නිට්ටෑවො පොත නන් කියෙව්වා... පොත කිව්වට pdf තමා... ප්‍රා.ජේ. ම තමා එව්වේ... අනික් පොත ගන්නේ කොහෙන්ද... ඒකත් කියවන්ට ඕනෙ...

    ReplyDelete
  9. පොත් දැන් කියවන්න කම්මැලී ඩිජිටල් කියවිල්ලට හුරු ෙවලා.

    ReplyDelete

04. ගඟක් දිගේ ගිය ගමනක්

"ගඟක් දිගේ ගිය ගමනක්" කියන්නේ ගඟක් වගේම දිග කථාවක්. අමෙරිකනු ලේඛක හර්මන් මෙල්විල් ගේ ධවල තල්මසාගේ කථාන්දරය -"මෝබි ඩික්"...